امروز يه لغت جديد ياد گرفتم:groggy
معنيش هم ميشه همينجوري بي حال و گيج البته در كاربرد ناشي از كم خوابي يا مشابهش. مثلا بخواهيد حالتون رو در يك جلسه هشت صبح بعد از يك شب بيداري توصيف كنيد ميتونيد بگيد groggy هستيد. البته ميتونيد هم بگيد شبيه زامبي شديد اما خوب اين يك مقداري شيك تره.
چند تا ديگه هم بگم:
اگه به يه نفر بخواهيد بگيد لباسش اندازه اشه ميگين:it fits you.
اما اگه بخواهيد بگيد بهش مياد ميگين:it suits you.
دوتا لغت ديگه هم هست كه به نظر من جالبه:
aggressiveness, assertiveness
aggressiveness رو ميشه برخاشگري معني كرد كه البته اين معني رو ميده. اما معني عميق ترش در رابطه با assertiveness اينه كه آدمaggressive معمولا در ابراز نظراتش به حدي ميرسه كه اجازه نميده نظرات ديگران اجازه بروز بيابند. يعني آدم aggressive ممكنه به معني فيزيكي و كلامي در ظاهر خشونتي نداشته باشه اما در ابراز نظر تعامل نداره.. اما آدم assertive در عين اينكه توانايي و جرات ابراز نظرات و دفاع از عقايدش رو داره اما براي ديگران محيطي فراهم ميكنه كه بتونند نظراتشون رو با امنيت مطرح كنند.assertiveness رو ديده ام در فارسي جرات ورزي معني كرده اند. اما به نظر من كاملا گويا نيست چون آدم aggressive هم جرات ابراز عقيده خودش رو داره اما خيلي از اختلاف معنايي اين دو خصوصيت بيشتر در فلسفه فكري طرفه و اين كه براي ديگران نسبت به خودش چقدر حق قائله و چقدر محيط راحتي براي ديگران فراهم ميكنه در عين اينكه براي خودش احترام و حق قائله در عين حال هميشه احتمال ميده ممكنه اشتباه كنه. assertiveness يك صفت ممدوح! است كه اگر نداريم بايد روي خودمون و اعتماد به نفسمون كار كنيم كه به دست بياريمش.
aggressive رو در معني ديگه اي هم به كار ميبرند در مورد شخصيت آدمهايي كه اهل ريسك هستند و جرات به خرج ميدند مخصوصا در زندگي كاري و كمتر اهل محافظه كاري هستند. ممكنه يخورده فرصت طلبي هم قاطي شخصيت كاريشون بشه. مثلا به طور كليشه به دليل محيط بسيار بسيار رقابتي و معيارهاي مالي كارهاي مثل كارهاي بورس يا شركتهاي وكالت بزرگ در آمريكا مردم فرض ميكنند كاركنانشون آدمهاي aggressive هستند و جلو رفتن خودشون براشون اگر مهمترين چيز نباشه از هم موارده. الزاما خصوصيت بدي نيست در اين معني. بايد ديد با بقيه خصوصيت هاي طرف چه تركيبي ايجاد ميكنه.
خوب اين هم از بدهكاري لغتي اين چند وقت ما.
مرتبط:
قاطعانه اما با احترام بگوييد "نه!"



Comments
سلام من مي تونم شما رو لينك كنم ؟؟
فرزانه | July 29, 2008 1:59 AM
سلام من مي تونم شما رو لينك كنم ؟؟
فرزانه | July 29, 2008 2:00 AM
مرسي.سنگ تموم گذاشتي
آزي | July 29, 2008 3:32 AM
فرق aggressiveness و asserniveness اینه که اولی بیشتر جنبه منفی داره و دومی جنبه مثبت!!
محمد جواد شکری | July 29, 2008 5:40 AM
سلام. خیلی خیلی ممنون به خاطر این کلمه ها. من چند بار از دوستم شنیده بودم فهمیده بودم منظورش چیه ولی دوست داشتم بدونم واقعا چیه. من تازه اینجا رو پیدا کردم. اگه میشه لطفا یه آیکون بذار برای لغت ها که بتونیم بقیه رو هم بخونیم. بازم ممنون
مینوش | July 29, 2008 8:18 AM
migan bego:bah bah,bah bah :p estefade kardim
hafez | July 29, 2008 11:28 AM
انار این صفحه هه چقدر شبیه صفحه تو ه. اول فک کردم اشتباهی رفتم :
http://www.joonomi.ir/
سارا ن | July 29, 2008 3:52 PM
سلام
قبلا در اون وبلاگتون در مورد یک نوشیدنی که برای بعد از دویدن و ورزش مناسبه نوشته بودید، میشه اسمشو بگید. ضمنا آیا میدونید اگر خودمون بخوایم تو خونه محلول مشابهی درست کنیم چه جوری میشه ؟
Anonymous | July 31, 2008 1:11 PM
what about: it's so good on you?
سانی(شب تاب) | August 1, 2008 7:32 AM
اون نوشیدنی میتونه خیلی از مارکها داشته باشه. یکی از رایج ترینشون Gatorade هست. راستش من بلد نیستم چطور باید درستش کرد اما میدونم درست شده که مثل او ار اس الکترولیت های بدن رو بعد از یه ورزش سنگین که عرق زیاد کردیم و آب از دست دادیم دوباره تنظیم کنه.
سانی من خیلی اینو نشنیده ام اما نباید غلط باشه. اینکه یک امریکایی میگه یا نه رو باید از خودشون پرسید.
anar | August 1, 2008 11:32 AM
انار جان آدم در به دست اوردن چیزی که می خواد باید Aggressive باشه.این لغت آدمهایی رو برای من تداعی می کنه که توی صف اتوبوسن و برای جلو رفتن و سوار شدن به اتوبوس همه رو یه نمه هل می دن و آخرش هم با زرنگی می رن یه صندلی پیدا می کنن و روش می شینن!!! نه؟
سالومه | August 2, 2008 2:55 AM
خانوم شما مگه تولدتون نیست؟ کو پستش پس؟؟؟؟
پرگلک | August 3, 2008 2:06 AM
مممم ! کامنت من کوش پس؟؟ اگه کامنتهات تاییدی شدن این یکی رو نیازی نیست اپروو کنی
Anonymous | August 3, 2008 2:08 AM
خوب اولیاش رو بلد بودم ولی تفاوت این دوتا کلمه اخری رو نمی دونستم. مرسی یاد گرفتم و استفاده می کنم.
morgh e sahar | August 4, 2008 5:17 AM
سلام .عالی بود.لطفا بازم از این لغت ها بگید.خیلی مفید هست .بازم ممنون
sheida | August 4, 2008 5:26 AM
کاش می شد ادرس اینترنتی رو می دادیم و مطا لب تازه را در یافت می کردیم . مثل شیراز پاتوق که اهنگ های جدید می فرسته
Anonymous | August 4, 2008 5:35 AM
یادم رفت اسم بگم شیدا بودم
sheida | August 4, 2008 5:38 AM
Pargolak joon
My Bday is 24 Mordad not now.
Anar | August 4, 2008 10:12 AM
انار جان ممنونم از این لغتهایی که میای و میگی. فرق بین این دو تا لغت برام جالب بود. مثلالهای جالبی هم زدی برای اینا
aggressive تو آب و فاضلاب و پایپینگ هم معنای خاصی داره، مثلاً Aggressive water میشه گفت میشه آبی که باعث خورندگی لوله ها میشه ولی خوردگی مدل Aggressive با corrosion سیستمشون فرق داره
مامان فراز | August 4, 2008 3:03 PM
در راستاي زكات علم پرداختگي خواستم بگم كه من اين سايت رو هوم پيجم كردم كه هر روز به محض اينكه چشام باز ميشه واين اينترنت اومدن از دست به آب رفتن هم برام واجب تره دي: اين سايت مياد كه من تنظيمش كردم روي سلنگ ها چون كمتر ممكنه به گوشم بخوره يا توي كتاب ها باشه وهرروز يه كلمه جديد ياد بگيرم.سايت خوبيه پيشنهاد مي كنم به دوستان زبان آموزم.پس با كلمه امروز كه اگ هد مي باشد بفرماييد تو:
http://www.english-daily.com/english-slang.php
ببخشيد جسارتا اين معنيش همون ك..مغزه خودمون ميشه؟ دي:
آزي | August 6, 2008 2:39 AM
سلام. کسی اینجا به دادم میرسه که لطفی بکنه بگه "گهگیجه" به انگلیسی چی میشه؟ نمی دونم چی جوری شرایطم رو به دوستم بفهمونم. یه همچین کلمه ای گویای حال بنده ست. مخلص
ملوس | August 7, 2008 11:22 AM