« من قصد نصیحت ندارم, چرا که فایدهای هم ندارد... | صفحه اول | »
ماهایی که دائم وسط فارسی انگلیسی میپرونیم اکثرا مشکلمون اینه که انگلیسیمون خیلی خوب نیست. اینکه مغزمون انقدر به زبان اشراف نداره که راحت بتونه سریع بین زبان فارسی و انگلیسی مرز قائل بشه و تعویض کنه. اینه که چون تسلط نداره وسط فکر کردن فارسیش حباب انگلیسی میپره و وسط فکر کردن انگلیسی حباب فارسی.
اینو بر اثر تجربه خودم از این هشت سال میگم. اوئل خیلی برام سخت تر بود که انگلیسی نپرونم. الان خیلی راحتتر به انگلیسی فکر میکنم و با واسو معاشرت میکنم و به همون نسبت وقت فارسی حرف زدن هم کمتر انگلیسی میپرونم.
یک چیز دیگه هم که باز به تجربه دیده ام اینه که یه بخشهایی از ایرانیها به انگلیسی اگر معاشرت کنند بهشان خوش نمیگذره. یکی اونهایی که دو سه سال بیشتر نیست آمدهاند. طبیعتا نه درک فرهنگ اینجا رو انقدر دارند و نه از اون مهمتر تسلط کافی به زبان که بتونند باهاش "گپ بزنند"...فقط بلدند انگلیسی حرف بزنند. یکی هم ان بخش ایرانیهایی که مبینی کم هم نیست آمدهاند اما متاسفانه فقط با ایرانیها رفت و آمد کرده اند. ساعت پنج که از سر کار میایند اکثر زبان کشور میزبان تعطیل میشه تا فردا صبح. اینها هم خیلی سختشونه به انگلیسی بهشون خوش بگذره.



Comments
چه سخت ...
Zi zi | November 16, 2009 6:35 AM
اینا دو تا داستان جداست. فک و فامیلهای من که سی ساله مهاجرت کردن و با کانادایی ازدواج کردن و حتی با بچه هاشون هم فارسی حرف نمی زنند، همیشه معترفند که با ایرانی ها که معاشرت می کنند یه جور دیگه خوش می گذره. این به اون معنی نیست که با کانادایی ها خوش نمی گذره. ولی ما طنز و فرهنگ خودمونو داریم. ریشه اش فرق می کنه.
sayeh | November 16, 2009 11:00 AM
من با معاشرت واقعی مشکل ندارم، خب به راحتی فارسی نیست برام اما ازش لذت می برم. اما وبلاگ انگلیسی خوندن ...
پیشنهادت به اونایی که عصر که میان خونه انگلیسی حرف زدنشون تعطیل میشه تا فردا، چیه؟
اون بخش وبلاگت که هر دفعه یه کلمه برامون می نوشتی خیلی خوب بود.
سانی | November 16, 2009 11:12 AM
be nazar e man ye meghdar e ziadesh ine ke baray mohem bashe ke vasat e farsi engilisi beparooni ya na. ma dalil e inke vasat e engilisi farsi nemiparoonim ine ke age beparoonim kasi nemifahme ke ma chi darim migim. vali bar aksesh sadegh nist. baraye hamin har zabooni ro ke avval be zehet biad estefade mikoni.
koozeh | November 16, 2009 12:29 PM
منم فکر نمیکنم از بلد نبودن و تسلط باشه. ما چندتا دوست داریم که با ایرانی ازدواج نکردهاند و وقتی که با هم هستیم اونا بیشتر از ما فارسی حرف میزنند. انگار دلشون برای فارسی حرف زدن تنگ شده.
انگلیسی وسط فارسی هم درسته که معادل داره خیلی کلمهها ولی تجربهاش متفاوته. مثلا من همیشه این مثال رو میزنم که عیسی و
jesus
برای من دو مفهوم کاملا متفاوت هستند. یا مثلا
procrastination
. این یه مفهومیه که درسته که همه در زندگی باهاش درگیرن ولی روش اسم گذاشتن و راجع بهش حرف زدن چیزیه که اینجا باهاش آشنا شدیم.
رویا | November 16, 2009 1:58 PM
انار جان تو که اینهمه خوبی یه کاری بکن که من هم بتونم انگلیسی حرف بزنم. کلی لغت بلدم. گرامر بلدم. اما نمیتونم حرف بزنم. چیکار کنم. ناسلامتی منم یه جورایی مهاجرم. اما نه تو یه کشور انگلیسی زبان.
گردو/پروا | November 16, 2009 5:45 PM
rastesh movafegh nistam. man bachegim kharej az iran bozorg shodam ta 14 saligi,hamash ham tu madrese ba in bache kharejiha boodam. chan sal vasatesh iran boodam ama vase daneshgah bazam bargashatm amrica. ama aslan ba gheyre farsi zabanha behem khosh nemigzare. zabanam khoobe, mishe goft native, ama eshgham ine ke biam khune o ahange irani o film irani o .... kholase in be nazaram kari be farhang o zaban nadare, shakhs be shakhs fargh dare. man salhayi ke shakhsiat shekl migire iran naboodam, ama rooham ba irani o zabane parsi rahate, che basa engilisim az farsim behtare....
sepanta | November 16, 2009 6:16 PM
کوزه:
از اینجا میگم که چند سال اول من دقیقا یادمه که وقتایی که آخر روز بود و خسته بودم یا وقتایی که عصبی بودم خیلی سخت ترم بود که انگلیسی حرف بزنم. خیلی وقتها میشد که بی اختیار وسط حرف زدنم کلمه فارسی میپروندم. خیلی وقتها هم ممکن بود کلمه فارسی رو نگم اما در ذهنم اول کلمه فارسی میامد و بعد به انگلیسی ترجمه میکردم. حرفت درسته, چون طرفمون فارسی بلد نیست سعی میکنیم به انگلیسی حرف بزنیم اما من فکر میکنم از اینکه به انگلیسی حرف بزنیم تا به انگلیسی فکر کنیم تا به انگلیسی گپ بزنیم یک پروسه چندین ساله است.
anar | November 17, 2009 1:59 AM
I completely agree that there is a maturity curve in learning a language and that it takes many years to be comfortable with it. And I don't think I am there myself. But what I wanted to say was about the other part of your post -- I don't think people use English words when speaking Farsi, because their English is not fluent. Look at the example you used, you did not use Farsi words when you were tired because your Farsi was not fluent. I think there is definitely a problem that I have and many others have and that's to think in Farsi and speak in English, when you are actually trying to think and speak in English.
But the other issue of using English words, I think happens to a large extent because of the environment, and also if people do not care to make an effort to use all Farsi words. I use much fewer English words when I am in Iran -- not because I try not to -- but because it is just not natural to use an English word in that setting.
koozeh | November 17, 2009 9:08 AM
be bakhsh babate pengish! ... anar man ye soali daram, chi shod ke dige loghate rooz nadari? ... kheili khoob bood!!
eli | November 17, 2009 12:23 PM
می دوتی یک کمش به جرات آدم ربط داره و این جراتو یک چیزایی تضعیف و یا تقویت می کنن. من به بخشی که به روحیه و اعتماد به نفسه حساس ترم و تاکیدم بیشتر رو همینه. روحی که آرامش داره و فکری نمی لرزه تعادل رو تو خیلی مسایل حفظ می کنه.
bita | November 17, 2009 4:27 PM
mn tu englisi ba etemd b nafs tar o jasurtaram ama tu farsi vaghean ehsasatamo bayan mikonam
dar morede engilis parundan man ba kooeh movafegham, b nazare man vaghti miduni mokhatabet ham engilisi balad e ham farsi raveshe saritaro bara ertebat bargharar mikoni.....k makhluti az har do zabune...osulan b nazare man hybrid farsi o engilisi az har kodume un do ta zabunha kameltare . chon har zabun bana b eghtezash b ye seri chiza esm gozoshte....mesle chakeram tu farsi ya procrastinationtu engilisi
-t-b | November 17, 2009 7:06 PM
man 4 sale ke kharej az Iran zendegi mikonam, be in natije residam ke bayad baraye khosh gozaryndan ba gheyre irani ha tamrin kard, bayad harfe moshtarek dasht, va inke farsi va inglisi ghati, ye seri loghat vojud daran ke ba farhaneshun mian, in dar zabanshensai ham bahse ghabel tavajohie, albate in mesal ke mizanam kheyli sathie vali hamin alan dashtam ye chiz tu zehnam morur mikardam ke benevisam didam loghatesh englisie, khob chi jash bezaram , umadam begam man partneram irani nist, shoma che bardashti mikonid, shoharam na, dustpesaram ke ba ham zendegi mikonim,ino chi mishe tarjome kard, sharike zendegi, kheyli khande dar mishe, na?
papar | November 17, 2009 9:45 PM
کاملا" صحیح می فرمایید .هرکی به زبان مسلط نباشه ناخود آگاه زبان ها رو با هم قاطی می کنه.
بنفشه خاتون | November 18, 2009 5:10 AM
یه موقع از نوشته هات خوشم میومد. دیگه هیچ ارتباطی نمیتونم با چیزهایی که مینویسی بگیرم. یعنی سیر ِ مراحل انگلیسی حرف زدن ِ ملت ِ مهاجر رو آخه از کجا ساختی؟
Anonymous | November 18, 2009 11:39 AM
الی جان, دلیل خاصی نداره. سعی میکنم لغت روز بیشتر بنویسم چشم:)
بینام, مشکل اینه که من خودم مشکل دارم با این وبلاگ ارتباط برقرار کنم الان. یک موقعی منو و این وبلاگ خیلی هارمونی داشتیم. الان میشینم جلوش و چیزی رو که توی ذهنم دغدغه اصلیه نمینویسم و بعد هرچیز دیگه ای رو هم بنویسم خوب در نخواهد امد. برای خودم هم عذابه اینجوری نوشتن. هم کمتر مینویسم و هم کوتاهتر و هم سطحی تر. شاید باید ننویسم یه مدتی.
Anonymous | November 18, 2009 3:55 PM
ho0o0 ho0o, mersi babat e loghat
eli | November 18, 2009 4:54 PM
بنا به تجربهی شخصی تلاش برای واژهی انگلیسی نپراندن وسط سخن فارسی باید فعالانه باشد. یعنی اگر معادل فارسیی یک لغتای فورا به ذهنمان نیامد لازم است یک مکث کوتاه بکنیم و سعی کنیم هر جور شده معادل فارسیاش را بیابیم. اینطوری گفتارمان بس خوشآیندتر میشود.
سولوژن | November 19, 2009 12:29 AM
پروا: هم خونه خارجی بگیر. خیلی کمک میکنه. به جیبت هم کمک میکنه.
anar | November 20, 2009 2:07 AM
قاطی حرف زدن واسه من دقیقا برمیگرده به همون عدم تسلط و درنتیجه ی اون استرس بعدش ... استرس باعث میشه وقتی میخوام حرف بزنم هی تو مغزم دنبال کلمه بگردم بعد این عادت میشه
احسان | November 20, 2009 4:09 AM
سلام.من هم یه وب انگلیسی دارم.خوشحال میشم ازش دیدن کنی و حتما نظر بده..ضمنا یه بنر آموزش آن لاین انگلیسی هم تو وبم هست که اگه ازش دیدن کنی حتما برات جالبه..اگه ازش دیدن کردی باز هم نظرتو بگو..پس منتظرت هستم...
nstories | January 8, 2010 1:35 AM